Come fare per.. Servizi Amministrativi


asseverazione di perizie e traduzioni
Scheda aggiornata al 01/07/2016
DOVE

Presso il Palazzo di Giustizia - Tribunale – Ufficio Asseverazioni Perizie e Traduzioni –
Martedì  - giovedì :  piano 5° – Stanza 10   -   tel. 010 5692977
Lunedì – mercoledì - venerdì  : piano  11°   - Stanza  61 -  tel. 010 5692933

NOTA BENE: POICHE'  NEL PERIODO ESTIVO IL SERVIZIO VIENE SVOLTO DA SOSTITUTI, OCCORRE PASSARE ALL'URP PER  AVERE INFORMAZIONI

Orario 9,00 – 12,00 dal lunedì al venerdì


Alle ore 11,30 viene chiusa la lista degli utenti in attesa. Il numero massimo delle pratiche è di 10 per ogni utente.

COS'E'

E’ la procedura che dà valore tra privati o tra privati e la Pubblica Amministrazione alla perizia stragiudiziale e alla traduzione, per mezzo del giuramento davanti al Cancelliere.

RIFERIMENTI NORMATIVI

art. 5 R.D. N° 1366 del 9/10/1922 semplificazione dei servizi di cancelleria e segreteria - D.M. 4/1/54 (Cat. 22) - traduzioni di lingue straniere - R.D. 20/9/34 n° 2011 (art. 32 Categorie periti e interpreti presso la camera di commercio).

CHI

La perizia e la traduzione devono essere giurate da chi l’ha effettuata.

COME

Il perito o il traduttore si recano in Tribunale con un documento valido d’identità e con la perizia o la traduzione da giurare.
Non esiste una competenza territoriale e il giuramento può essere effettuato in qualunque Tribunale su tutto il territorio nazionale.
Il perito o il traduttore deve trascrivere la formula (formula periziaformula traduzione) (v. modulistica) in calce alla traduzione o in fondo alla perizia, prima degli allegati.

COSTO

€ 16,00 di marche ogni quattro facciate (di 25 righe ciascuna) della perizia o della traduzione compresa la formula.

Sono esenti da marche gli atti relativi a:

  • separazioni e divorzi
  • adozioni
  • processo del lavoro
  • cause civili per le quali sia già stato pagato il contributo unificato.
INOLTRE

Non è necessario che il perito o il traduttore siano iscritti ad apposito albo professionale (che, inoltre, per i traduttori non esiste). Il Tribunale dei Minorenni nelle procedure di adozione chiede che la traduzione venga effettuata da persona diversa dall'interessato; e così anche la Questura.

Il Tribunale non richiede il pagamento del bollo sugli allegati. 

Se la perizia o la traduzione devono essere trasmesse all’estero è necessario legalizzare la firma del cancelliere alla Procura della Repubblica presso il Tribunale (9° piano - stanza 42).

Per reperire un traduttore è possibile consultare il sito della Camera di Commercio di Genova.
La C.C.I.A.A. cura la tenuta del ruolo dei periti ed esperti, suddiviso in categorie e sub-categorie; tale strumento ha funzione di pubblicità conoscitiva a favore degli utenti.
Alla categoria XXV (attività varie) sub 1 (lingue straniere – traduttori e interpreti)  sono iscritti i traduttori e gli interpreti.

Per consultare le categorie e l'elenco degli iscritti vedi sito Camera Commercio  - sezione periti ed esperti.

TEMPI E GLOSSARIO

La perizia o la traduzione vengono riconsegnati in originale all’interessato

Perizia stragiudiziale = Elaborati scritti relativi a questioni tecniche redatti da esperti non per disposizione di un giudice; il loro valore probatorio è quello di semplici allegazioni tecniche difensive

Formula di giuramento = "Giuro di avere bene e fedelmente adempiuto le funzioni affidatemi al solo scopo di far conoscere la verità"